For many of us, the holidays can be kind of rough. If you're searching for a network of understanding friends, this ultra-nurturing community encourages you to express your heartfelt wishes and offer other members encouragement and acceptance. Not for the terminally snarky or emotionally-challenged, this is a good-spirited place to lend comfort and support.
Feeling crafty? If you've got a few last folks on your holiday gift list, this is a great place to seed your creativity and generosity. You'll also discover wonderful DIY tips to decorate your home and entertain guests. Offering a no-frills-no-skills attitude that welcomes the cash-challenged and arts-phobic, you're sure to get ideas and make friends in the process.
A fun and friendly community dedicated to those who love to cook, whether you're a meat-and-potatoes type, an aspiring gourmand, and/or a vegan. In search of a brilliant dish to use up those weekly leftovers? Post your ingredients and you'll be whipping up a feast by dinner. You can also share favorite recipes. For Type A chefs, you can spice up your culinary repertoire with exciting cooking challenges.
Перевод фильмов, статей, худ. литературы. Вычитка, корректура, стилистическая правка.
Рассмотрю другие предложения.
Olga-Richter@gmx.de
Рассмотрю другие предложения.
Olga-Richter@gmx.de
России пора избавиться от "Дальнего востока" чтобы полноценно участвовать в делах Азии
Сложно подходить к пониманию национальных интересов где бы то ни было без правильной оценки своих стартовых допроектных позиций. Что же представляет собой Россия в Азии? О депопуляции, дотационности, ржавом тихоокеанском флоте и китайской иммиграции написано очень много. Хотелось бы осветить отдельно смысловое наполнение восточного побережья России. Оно называется Дальним востоком и это закреплено в соответствующих документах...
Власти скрывают правду ->
Сложно подходить к пониманию национальных интересов где бы то ни было без правильной оценки своих стартовых допроектных позиций. Что же представляет собой Россия в Азии? О депопуляции, дотационности, ржавом тихоокеанском флоте и китайской иммиграции написано очень много. Хотелось бы осветить отдельно смысловое наполнение восточного побережья России. Оно называется Дальним востоком и это закреплено в соответствующих документах...
Власти скрывают правду ->
When granddaughter, Jada, was born with leukemia, a donor-match was located and Jada made a miraculous recovery. In honor of her grandaughter's health, Jeanna has decided to walk across the country (in the dead of winter) to raise awareness and build support for the bone marrow registry (all that's required is a cheek swab). Follow Jeanna's remarkable journey as she travels the United States by foot.
"Лаовайкаст" - вся правда о Китае и всё, что вы хотели о нём знать, но боялись спросить. Истории из жизни и последние события в Поднебесной. Ведущие: Сергей Литвин, Александр Мальцев и Максим Иванов (подробнее об авторах: http://laowai.rpod.ru).
Скачать или прослушать шестой выпуск.
( Под катом: содержание подкаста и фотография ведущих передачи... )
Скачать или прослушать шестой выпуск.
( Под катом: содержание подкаста и фотография ведущих передачи... )
- Music:Laowaicast #6
Портал «Человеческие ресурсы» развивает партнерский проект, который, возможно, будет интересен участникам сообщества.
Мы заинтересованы в переводных материалах на темы, связанные с подбором, обучением и развитием персонала, и приглашаем специалистов для перевода таких материалов. Прямого вознаграждения на позиции переводчика не предполагается, это скорее партнерство на взаимовыгодных условиях.
Это партнерство наиболее интересно для начинающих переводчиков, практикантов, а также для всех, кто владеет иностранным языком и заинтересован в приобретении практического опыта, постоянной практике и публикациях.
Со своей стороны мы предлагаем следующие пользы переводчикам:
· Размещаем переведенную статью на портале «Человеческие ресурсы». Указываем автора перевода, если нужно – его контакты или компанию. Пример, как это выглядит, можно увидеть здесь: http://www.rhr.ru/index/salary/trend/13 347,0.html
· Эту же статью мы рассылаем подписчикам нашего портала со всеми ссылками на авторство перевода.
· Переводчик может указать в своем резюме информацию о работе с нами, привести ссылки на все переведенные статьи
· Переводчик может указывать портал как рекомендателя при общении с работодателем
· Для практикантов мы официально оформляем производственную практику
· Для практикантов также, если требуется, мы готовы в переводе указывать руководителя практики или кафедру и т.п.
· Важно: наше предложение постоянно. Иными словами, переводчик может начать с нами сотрудничать в любое время и делать перерывы по своему усмотрению
Мы готовы обсуждать:
· Источники статей в Интернете. У нас есть база источников (английский язык), но все предложения приветствуются
· Объем статей. Мы заинтересованы в материалах не менее 1 страницы, но готовы к обсуждению и других вариантов
· Периодичность предоставления статей. Мы приветствуем как постоянное участие, так и разовые переводы статей
· Язык. Предпочтений у нас нет, напротив, интересны переводы с разных языков, т.е. материалы из разных стран
· Другие особенности сотрудничества
О портале «Человеческие ресурсы»:
· Проекту 8 лет
· Аудитория — руководители и специалисты по управлению персоналом
· Более 5 000 посетителей ежедневно
· Более 20 000 статей в библиотеке по HR — менеджменту
· Более 7 000 подписчиков рассылки
(мопед не мой, я просто разместил объяву. Заинтересовавшихся прошу обращаться на сам портал, в крайнем случае - я дам контакт человека, который со мной связался)
Мы заинтересованы в переводных материалах на темы, связанные с подбором, обучением и развитием персонала, и приглашаем специалистов для перевода таких материалов. Прямого вознаграждения на позиции переводчика не предполагается, это скорее партнерство на взаимовыгодных условиях.
Это партнерство наиболее интересно для начинающих переводчиков, практикантов, а также для всех, кто владеет иностранным языком и заинтересован в приобретении практического опыта, постоянной практике и публикациях.
Со своей стороны мы предлагаем следующие пользы переводчикам:
· Размещаем переведенную статью на портале «Человеческие ресурсы». Указываем автора перевода, если нужно – его контакты или компанию. Пример, как это выглядит, можно увидеть здесь: http://www.rhr.ru/index/salary/trend/13
· Эту же статью мы рассылаем подписчикам нашего портала со всеми ссылками на авторство перевода.
· Переводчик может указать в своем резюме информацию о работе с нами, привести ссылки на все переведенные статьи
· Переводчик может указывать портал как рекомендателя при общении с работодателем
· Для практикантов мы официально оформляем производственную практику
· Для практикантов также, если требуется, мы готовы в переводе указывать руководителя практики или кафедру и т.п.
· Важно: наше предложение постоянно. Иными словами, переводчик может начать с нами сотрудничать в любое время и делать перерывы по своему усмотрению
Мы готовы обсуждать:
· Источники статей в Интернете. У нас есть база источников (английский язык), но все предложения приветствуются
· Объем статей. Мы заинтересованы в материалах не менее 1 страницы, но готовы к обсуждению и других вариантов
· Периодичность предоставления статей. Мы приветствуем как постоянное участие, так и разовые переводы статей
· Язык. Предпочтений у нас нет, напротив, интересны переводы с разных языков, т.е. материалы из разных стран
· Другие особенности сотрудничества
О портале «Человеческие ресурсы»:
· Проекту 8 лет
· Аудитория — руководители и специалисты по управлению персоналом
· Более 5 000 посетителей ежедневно
· Более 20 000 статей в библиотеке по HR — менеджменту
· Более 7 000 подписчиков рассылки
(мопед не мой, я просто разместил объяву. Заинтересовавшихся прошу обращаться на сам портал, в крайнем случае - я дам контакт человека, который со мной связался)
Holidays provide a built-in excuse for indulgent entertaining. This all-purpose foodie community covers everything from homemade hangover cures to dinner party menus. Need quick advice? Get five-minute snack suggestions, low-fat ingredient substitutes, and even measurement conversions. Delicious recipes garnished with humorous advice. Yum.
Always on the lookout for compelling images, we were delighted to discover this flourishing community of artists who share a love of nature. Honoring the subject with photographs, paintings, sketches, prose, poetry, and other creative works, you'll be simultaneously riveted to your monitor and inspired to run helter skelter towards the nearest wooded dale.
Приглашаю к сотрудничеству людей, которые занимались или хотели попробовать свои силы в переводах романов с английского языка.
Жанры разные от фентази до исторического.
Для кого-то, это может будет расширением интересов и улучшением знаний языка,а так же практикой.
Ссылка на сайт: http://worldselena.ucoz.org/
Связь: ICQ:388162365; Mail:Worldselena@yandex.ru
Жанры разные от фентази до исторического.
Для кого-то, это может будет расширением интересов и улучшением знаний языка,а так же практикой.
Ссылка на сайт: http://worldselena.ucoz.org/
Связь: ICQ:388162365; Mail:Worldselena@yandex.ru
Просто вопрос: почему фамилию Galsworthy по-русски написали как "Голсуорси"? Когда это случилось и что за нормы тогда действовали? Почему не написали, например, "Гэлсворти"? Или "Галсуорти"? Подскажите, пожалуйста, кто знает.
Want to embrace your wanderlust on the cheap? If you're tall on adventurous spirit, but short on funds, this community can help you plan a trip to anywhere. Offering plentiful tips on how to travel light, you can post about bargain hotels and hostels if you're into urban exploration or discuss camping gear and mosquito netting for the great outdoors. Hitch your backpack, pitch your tent, and carpe diem!
коллеги-фрилансеры, а у кого-нибудь был платный аккаунт на Proz.Com? Оно стоит того?
Спасибо!
Спасибо!
Специальный выпуск подкаста "Laowaicast", сегодня у нас в гостях Альберт "Папа ХуХу" Крисской, пионер китайского рунета, один из основателей интернет-портала "Восточного Полушария" и активный участник правления Русского клуба в Шанхае.
Внимание: подкаст содержит русскую и китайскую ненормативную лексику.
Скачать или прослушать пятый выпуск.
( Под катом: содержание выпуска... )
